wayiukei、何て読む?

スタバでドリンクを注文した。こちらでは客の名前を聞いてカップに書き入れ、出来上がると名前を呼んでくれる。

Yukari、では長いので省略して、「Yuk(ユック)」と発音してから「ワイ、ユー、ケイよ。」とスペルアウトしたら、その発音のままアルファベットで書かれて出てきた。

それも考えてみればそのはずで、スペイン語だと「Yuk(ユック)」なら「イ・グリエーガ、ウ、カ」(多分ね)。

 

恥を忍んで、次回からカーラとか、パウラとか、ラウラとか、言ってみようかしら?

...それも逆に相手がビックリするか...。よし、次回こそ、こそ、スペイン語で綴ってみよう。

コメントをお書きください

コメント: 1
  • #1

    kana (土曜日, 28 1月 2012 01:01)

    ごめん・・・

    死ぬほどわらった